If I will have time czy If I have time?
typowy błąd w First Conditional
❌ If I will have time, I will go shopping
✅ If I have time, I will go shopping
To bardzo częsty błąd — szczególnie u osób, które chcą mówić poprawnie, ale nadal myślą „po polsku”. W angielskim zdania warunkowe mają własną logikę. Takie niuanse są szczególnie ważne w komunikacji zawodowej, np. podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku czy w Business English.
Co tu poszło nie tak?
W zdaniu If I will have time niepotrzebnie użyto czasu Future Simple w części warunkowej. W angielskim pierwszy tryb warunkowy (First Conditional) działa inaczej.
Zasada First Conditional
W części warunkowej (po if) używamy Present Simple, a dopiero w zdaniu wynikowym używamy Future Simple (will + czasownik).
Struktura:
If + Present Simple, will + czasownik
np. If it rains, we will stay at home.
Poprawne zdanie
If I have time, I will go shopping.
(= Jeśli będę mieć czas, pójdę na zakupy.)
Dlaczego to myli?
W języku polskim używamy czasu przyszłego w obu częściach zdania: Jeśli będę miał czas, pójdę na zakupy. W angielskim trzeba zmienić sposób myślenia i używać Present Simple po „if”.
Dlaczego to ważne w Business English?
Poprawna gramatyka wpływa na profesjonalny wizerunek w komunikacji biznesowej. Dlatego nad precyzją językową pracują uczestnicy programów:
- Business English dla dyrektorów i C-level
- Business English dla managerów IT
- Business English dla finansów i księgowości
- Executive Business English
- kurs Business English online 1:1
- indywidualny angielski dla menedżerów
- diagnoza kompetencji językowych
TAGI: typowe błędy w angielskim, pierwszy tryb warunkowy, first conditional, gramatyka angielska, Business English