It can rain czy It could rain?
typowy błąd w języku angielskim
❌ It can rain this afternoon
✅ It could rain this afternoon
To subtelna, ale ważna różnica. W języku polskim mówimy po prostu „dzisiaj może padać”, dlatego naturalnie chcemy użyć can. W angielskim działa to jednak inaczej. Takie niuanse są szczególnie istotne w komunikacji biznesowej, np. podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku czy prezentacji.
Co tu poszło nie tak?
W zdaniu It can rain this afternoon użyto czasownika can do wyrażenia możliwości wydarzenia, a nie zdolności lub pozwolenia — a właśnie do tego służy ten czasownik.
Zasada użycia
Jeśli chcemy powiedzieć, że coś może się wydarzyć, używamy:
- could
- might
- may
Takie różnice są kluczowe dla osób rozwijających kompetencje w ramach kursu Business English online 1:1 lub indywidualnego angielskiego dla menedżerów.
Poprawne zdanie
It could rain this afternoon.
(= Może dziś po południu padać.)
Kiedy używamy "can"?
- Umiejętności — I can swim.
- Pozwolenie — Can I leave early?
- Możliwość techniczna lub fizyczna — The printer can print in color.
Równoważne poprawne wersje
- It might rain this afternoon.
- It may rain this afternoon.
Wszystkie oznaczają to samo — istnieje taka możliwość.
Dlaczego to ważne w Business English?
Precyzja językowa wpływa na profesjonalny wizerunek w komunikacji biznesowej. Dlatego nad poprawnością gramatyczną pracują uczestnicy programów:
- Business English dla dyrektorów i C-level
- Business English dla managerów IT
- Business English dla finansów i księgowości
- Executive Business English
- diagnoza kompetencji językowych
TAGI: czasowniki modalne, can, could, might, may, typowe błędy w angielskim, Business English