First Conditional –
typowy błąd z „when”
„Zadzwonię jak przyjadę” –
I'll phone you when I'll arrive ❌
To bardzo częsty błąd wynikający z dosłownego tłumaczenia z języka polskiego.
Poprawna forma to: I'll phone you when I arrive. ✅
Jak działa pierwszy tryb warunkowy?
W pierwszym trybie warunkowym (First Conditional) używamy:
- Present Simple w części warunkowej → when I arrive
- Future Simple w części opisującej skutek → I'll phone you
Po słowach takich jak when, if, as soon as, before, after nie używamy czasu przyszłego.
Wyjątek 1 – tryb rozkazujący
Jeśli używamy trybu rozkazującego:
Call me when you arrive! ✅
Call me when you'll arrive! ❌
Część po „when” nadal pozostaje w czasie teraźniejszym.
Wyjątek 2 – czasownik „can”
Przy użyciu can również stosujemy czas teraźniejszy:
I can help you if you want. ✅
Gramatyka w praktyce biznesowej
Tego typu błędy często pojawiają się w komunikacji biznesowej, np. podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku czy spotkań online.
W pracy z kadrą zarządzającą — dyrektorami i C-level, managerami IT czy specjalistami finansów — precyzja językowa ma realne znaczenie.
Dlatego zajęcia prowadzę głównie w formule Executive Business English 1:1 , poprzedzonej diagnozą kompetencji językowych .
Model ten sprawdza się również w ramach kursów Business English online oraz indywidualnego angielskiego dla menedżerów .
TAGI: pierwszy tryb warunkowy, First Conditional, typowe błędy w języku angielskim, gramatyka w praktyce