Najczęściej popełniane błędy cz. 9 - Pierwszy tryb warunkowy

First Conditional –
typowy błąd z „when”

„Zadzwonię jak przyjadę”I'll phone you when I'll arrive ❌ To bardzo częsty błąd wynikający z dosłownego tłumaczenia z języka polskiego.

Poprawna forma to: I'll phone you when I arrive.

Jak działa pierwszy tryb warunkowy?

W pierwszym trybie warunkowym (First Conditional) używamy:

  • Present Simple w części warunkowej → when I arrive
  • Future Simple w części opisującej skutek → I'll phone you

Po słowach takich jak when, if, as soon as, before, after nie używamy czasu przyszłego.

Wyjątek 1 – tryb rozkazujący

Jeśli używamy trybu rozkazującego:

Call me when you arrive!Call me when you'll arrive!

Część po „when” nadal pozostaje w czasie teraźniejszym.

Wyjątek 2 – czasownik „can”

Przy użyciu can również stosujemy czas teraźniejszy:

I can help you if you want.

Gramatyka w praktyce biznesowej

Tego typu błędy często pojawiają się w komunikacji biznesowej, np. podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku czy spotkań online.

W pracy z kadrą zarządzającą — dyrektorami i C-level, managerami IT czy specjalistami finansów — precyzja językowa ma realne znaczenie.

Dlatego zajęcia prowadzę głównie w formule Executive Business English 1:1 , poprzedzonej diagnozą kompetencji językowych .

Model ten sprawdza się również w ramach kursów Business English online oraz indywidualnego angielskiego dla menedżerów .


TAGI: pierwszy tryb warunkowy, First Conditional, typowe błędy w języku angielskim, gramatyka w praktyce