Najczęściej popełniane błędy cz. 4 - For vs Since

for vs since angielski

I've lived here since three days czy for three days?
typowy błąd w języku angielskim

I've lived here since three days
I've lived here for three days

To bardzo częsty błąd. W języku polskim zarówno for, jak i since często tłumaczymy jako „od”, ale w angielskim zasady ich użycia są bardzo precyzyjne. Takie niuanse mają duże znaczenie w komunikacji zawodowej, np. podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku czy w Business English.

Co tu poszło nie tak?

W zdaniu I've lived here since three days użyto przyimka since z okresem czasu — a to błąd.

Zasada użycia for vs since

  • for — używamy z okresem czasu (jak długo coś trwa):
    for three days, for two years, for a long time
  • since — używamy z konkretnym momentem w czasie (od kiedy):
    since Monday, since 2010, since I was a child

Takie różnice są kluczowe dla osób rozwijających kompetencje w ramach kursu Business English online 1:1 lub indywidualnego angielskiego dla menedżerów.

Poprawne zdanie

I've lived here for three days.
(= Mieszkam tu od trzech dni.)

Przykłady dla porównania

  • for two weeks — przez dwa tygodnie
  • since last week — od zeszłego tygodnia
  • for a few hours — od kilku godzin
  • since 9 a.m. — od 9:00 rano

Dlaczego to ważne w Business English?

Precyzja językowa wpływa na profesjonalny wizerunek w komunikacji biznesowej. Dlatego nad poprawnością gramatyczną pracują uczestnicy programów:


TAGI: najczęstsze błędy w angielskim, for vs since, różnice for i since, gramatyka angielska, Business English